viernes, 26 de noviembre de 2010

Kalinka

Que vienen los comunistas! Cuerpo a tierra!! Noooo... tranquilos, los comunistas llegaron ya hace mucho tiempo y se quedaron.

El caso, ayer gracias a mi amigo @micheleiurillo tuve una revelación de esas que te marcan. Todos conocemos la canción Rusa Kalinka no? (Kaaaaaalinka, kalinka kalinka moiá, kaaaaalinka ka...) (o para los puristas Калинка, калинка, калинка моя!) Bueno, me preguntó ¿Y a tí a que te suena esta canción? A lo que yo contesté (sin saber ruso, cosa que él sí sabe) que la asociaba a algo masculino, cancion de guerra, militar, marcial... ok, creo q el 99% de la gente diría lo mismo.

Muy bien... os dejo la canción interpretada por el Red Army Choir de Rusia. Más abajo la traducción 'aproximada' al español... SIN DESPERDICIO. Feliz viernes a todos ;)




...
ready to LOL?
...

Enebro, enebro, ¡enebro mío!
En el jardín está la frambuesa, ¡frambuesa mía!

¡Ah! Debajo del abeto, debajo del verde,
¡Acuéstame para dormir!
Ai liuli, liuli, ai liuli, liuli
¡Acuéstame para dormir!

Enebro, enebro, ¡enebro mío!
En el jardín está la frambuesa, ¡frambuesa mía!

¡Ah! Tú, abeto verde
¡No hagas barullo encima de mí!
Ai liuli, liuli, ai liuli, liuli
¡No hagas barullo encima de mí!

Enebro, enebro, ¡enebro mío!
En el jardín está la frambuesa, ¡frambuesa mía!

¡Ah! Bellísima y bondadosa,
¡Enamórate de mí!
Ai liuli, liuli, ai liuli, liuli,
¡Enamórate de mí!

Enebro, enebro, ¡enebro mío!
En el jardín está la frambuesa, ¡frambuesa mía!